Japanese Folktales: The Legend of the Haunted Furisodé

FURISODÉ

In his book of Japanese ghost stories, folk tales, and legends, In Ghostly Japan,” Lafcadio Hearn tells of an incident in a street of small shops selling mainly antiques and old goods.  He says, 

“Recently, while passing through a little street tenanted chiefly by dealers in old wares, I noticed a furisodé, or long-sleeved robe, of the rich purple tint called murasaki, hanging before one of the shops. It was a robe such as might have been worn by a lady of rank in the time of the Tokugawa. I stopped to look at the five crests upon it; and in the same moment there came to my recollection this legend of a similar robe said to have once caused the destruction of Yedo.”

A “furisodé” is a long-sleeved kimono often worn by unmarried women, indicating they are available for marriage. This minor event evoked in Hearn a memory of an extraordinary legend and the following is a retelling of that legend of the destruction of Yedo by a great fire.

THE SAMURAI DREAM

This legend tells how some two and a half centuries earlier, there lived in Yedo the city of the Shōguns, a lovely young woman. One day as she was attending a festival in the temple, she saw in the crowd the finest looking young samurai she had ever seen or imagined. In her awe of his beauty, she instantly fell in love with him. But, to her dismay, before she could learn his name and who he was, he became lost in the vast, ever-changing throng of people attending the festival. So she sent her servants to search for him or discover his identity, but they could find no trace of him.

Nevertheless, she found the image of the handsome young samurai had become burnt into her mind, remaining clear and lucid in every detail right down to his clothing. As it was a festival, he had been wearing their brightest and most colorful kimonos like herself and everyone else. The young men’s garments were no less gorgeous and colorful than those of the young women. However, it was the upper design of his kimono, the colors and the crest, that had particularly caught her eyes and remained bright and vivid in her mind and made her heart cry out for him. Now, as she considered it in her mind’s eye, it seemed all the more remarkable to the love-struck girl. As she pondered more and more upon the image, the idea grew that she would have a furisodé made to show she was ready for marriage. It would be of similar color and design, with the same crests, and of the same quality silk the samurai of her heart had been wearing. She would wear it around the town in the hope of attracting his attention to her and drawing him into her arms.

NAMU MYŌ HŌ RENGÉ KYŌ! (1)

With this very much in mind, she had a most beautiful furisodé, with long sleeves, made from the finest silk and decorated with the crest she had seen in the most gorgeous of colors and the height of fashion and elegance. Whenever she went out, she would wear it hoping to bring herself to the attention of the samurai of her dreams.   

She treasured it so much that when she was not going out, she would hang it in her room and imagine the form of the unknown samurai of her heart was with her.  In this dreamy fantasy, she spent hour upon hour for longer and longer. Sometimes she would pray her dream lover would appear and sweep her off her feet, and sometimes she would weep. In this way, between ecstatic fantasy and sad reality, she fluctuated, and she would pray to the gods and Buddhas that they may bring her the samurai of her dreams and that he would love her as much as she loved him. For this purpose, she repeatedly recited the mantra of the Nichiren sect, 

“Namu myō hō rengé kyō!”

It proved futile, and all to no avail, for she never again saw the handsome samurai of her dreams. She yearned and pined that he may come and cure her sickened heart, but he never did. Slowly, in lonely misery, pining for her dream lover, she slowly faded, weakened, and died. She was given a Buddhist funeral with all the rites. Her gorgeous furisodé that she had treasured and had been her hope of attracting her dream lover to her was given to the temple that performed the rituals, as was tradition and custom, to dispose of the deceased’s clothing as they saw fit to benefit the temple.

THE HAUNTED FURISODÉ

The furisodé had been made from the finest silk using the best dyes for coloring and showed no sign of wear or the tears that had flowed over it. Its style and design were of the most exquisite taste, and the priest sold it for an excellent price. The garment was brought by a girl of similar age to the lady who had imagined, commissioned, and worn it. Like its previous owner, she was a beautiful girl who wanted to show she was available for marriage. After wearing it for the first day, she fell ill with an unknown sickness and began to act very strangely. She claimed that day and night, a vision of the most handsome samurai she had ever seen appeared before her. It followed her in the day and would manifest before her eyes when she was out. At night it haunted her dreams, and she fell deeply in love with the samurai of her dreams. His vision possessed her, and she knew that for the love of her dream Samauai she would die. Sadly, that is what happened. She withered and failed and died for his love, and for the second time, the beautiful furisodé was given to the temple as custom decreed.

RETURN OF THE HANDSOME SAMURAI

The temple priest remembered selling the beautiful garment and thought no more than how sad events had turned out and sold again.   The buyer was another young lady about the same age as the previous owners who wanted it for the same reason. After wearing it for the first time, she complained of seeing a strange but handsome samurai who would suddenly appear nearby when she was out and would intrude upon her dreams. She talked of a handsome samurai whom she had fallen in love with. Although he would always appear close if she reached out to hold him, he dissolved into nothingness. She, too, fell sick, withered, and died unable to obtain the nourishment her dream samurai could give her.

After her funeral, the temple received the furisodé again, but the priest began to feel uneasy and troubled. Nevertheless, the furisodé was sold to another beautiful young woman hoping to attract a husband by wearing it. Like the others, she complained of visitations from a handsome samurai in her dreams and waking life. Like the previous owners, she withered and died, and after her funeral, the furisodé was given to the temple.

The date was the 18th day of the first month of the first year of Meiréki or 1655, and the priest stared at the garment in alarm and revulsion for he knew these tragic deaths were not just coincidence. He now believed the furisodé, although beautiful, was possessed by an evil presence.

THE GREAT FIRE OF THE LONG-SLEEVED ROBE – FURISODÉ-KWAJI

Thinking that destroying the garment would destroy the evil presence, he made a bonfire and cast it to the fire. The beautiful silk was quickly engulfed in flames, but to his astonishment and horror from the inferno, there sprang dazzling tongues of flame which took the shape of the invocation – 

“Namu myō hō rengé kyō!”

One by one, these letters leaped onto the temple roof like red hot sparks setting it on fire.  Sparks, burning embers, and flames spread to adjacent buildings, and a sea wind carried red hot embers to the roofs and walls of others in the vicinity. Soon the entire street was being consumed by flames, with the sea wind spreading it even further. It was not long before the whole neighborhood was burning and the city in danger of being consumed by the blaze. This was one of the most disastrous catastrophes in Japanese history and became known as the furisodé-kwaji,—the Great Fire of the Long-Sleeved Robe or the Great fire of Meireki.

O-SAMÉ

ONO-NO-KOMACHI, THE BEAUTIFUL POET,

As often happens, famous people who once existed in history become entangled in legends and folklore of historical events. For example, Komachi or Ono-no-Komachi lived over a thousand years ago and was and still is one of the most celebrated poets and beauties in the history of Japan. She was said to be the most beautiful woman of her era, and her poetry so fine it could move heaven and even bring rain in times of drought.

She was loved by many men, and many were said to have died for want of her love. Sadly, as she grew older, her beauty faded and withered along with her fortune, and she was reduced to wearing rags and begging in the streets. She was said to have died in poverty on the road to Kyoto. Because she was dressed in rags when she died, it was considered shameful to intern her in such a condition, and someone donated a second-hand summer robe to wrap her body in called a katabira. Her grave became known as “Place of the Katabira” (Katabira-no-Tsuchi) and was not far from Arashiyama.

And we can see, as so often happens all around the world, facts, events and real people, become embroiled and tangled up to form legends and myths that feed the fantasies of everyday folk – yet still there remains somethings that cannot be explained and cannot be put down to mere fantasies.

© 23/02/2022 zteve t evans



References, Attributions and Further Reading

Copyright February 23rd, 2022 zteve t evans


German Fairy Tales: Fundevogel – Female Stars, Shapeshifting and Growing Up

Ferdinand Fellner (1799–1859), Public domain, via Wikimedia Commons

FEMALE STARS AND SHAPESHIFTING

There are many heroes in folk and fairy tales but not so many heroines. Nevertheless, they are often intense, bold, or intelligent characters or have magical qualities when they do appear. The German fairy tale “Fundevogel,” also known as “Foundling-Bird,” has one such female star playing an essential role in the development and dénouement of the adventure. Presented here is a retelling of tale 51, “Foundling-Bird (Fundevogel)” from, “Household Tales,” translated by Margaret Hunt and compiled by the Grimm Brothers, followed by a brief discussion of the heroine and the magical shapeshifting acts by the children in their attempts to escape.

THE STORY OF FUNDEVOGEL, OR FOUNDLING BIRD

One day a poor woman carrying her baby son went out foraging for food in the forest. She had found a few nuts, berries, and mushrooms, and because she was also carrying her baby boy, she grew tired and sat down for rest and refreshment. She soon began to feel sleepy, so she lay down under a tree and fell asleep, leaving the child resting beside her. An eagle seeing the baby, swooped down and carried him far away and placed him on the highest branch of a tall tree.

Otto Ubbelohde, Public domain, via Wikimedia Commons

A forester who lived in the woods, on hearing a child crying, was concerned and following the sound came to a tall tree. Looking up to its topmost branches, he saw a young boy. The poor boy was sobbing and wailing and terrified of falling. So, the forester, being kind-hearted, climbed up the tree and carried him down to safety.

There was no sign of a parent, guardian, or companion of any kind. Knowing the perils of the woods, he feared to leave the little boy alone with so many dangerous animals around. Furthermore, he had a young daughter named Lina, about the same age as the boy. Her mother had passed away when she was very young, and living deep in the forest, she rarely saw other children. Therefore, he decided to take him home as a companion and playmate for his daughter and bring them up together. He did not know the boy’s name and called him “Fundevogel,” which means “foundling bird” in his language.   The two children soon made friends and grew up happily together, becoming very close and attached, and when apart, even for a short time, they became sad, pining badly for one another.

OLD SANNA

The forester had no wife but employed an elderly woman named Old Sanna to cook meals, keep house and supervise the servants. One day Old Sanna spent a lot of time going in and out to the kitchen fetching and carrying water to fill a vast pot she had hanging over the fire. Seeing this, Lina asked her what she was doing.

Old Sanna replied she would tell her if she promised never to reveal the answer to anyone. Lina, being very curious, agreed. The old cook replied she would light a fire under the pot very early in the morning while the forester was hunting in the forest. Then, as soon as the water was bubbling hot, she would throw Fundevogel in the pot, boiling him alive.  That night Lina lay in bed horrified at the thought of poor Fundevogel, her best friend, being boiled alive. She decided she could not keep such a terrible secret despite her promise.

The forester got up very early the following day and left the house while the Old Sanna was still asleep. Lina had not slept all night worrying about what to do. She knew that she would be devastated if anything happened to her beloved Fundevogel and miss him terribly. Then, finally, it dawned on her that the old cook wanted to cook him for a meal and was appalled at the thought.   She wondered how he felt about her and decided she would try and save him but give him a little test.

LINA

Quietly rousing him, she whispered in his ear that she had something of the utmost importance to tell him. “Be sure I will never leave you if you will never leave me!

Fundevogel replied sleepily, “Be sure I will never leave you, now or ever!

So, Lina told him, “Last night, Old Sanna carried many buckets of water into the house, much more than usual. Being curious, I asked why she needed so much water. Sanna made me promise not to pass it on and told me that early tomorrow morning, when father was out hunting, a fire would be lit under the pot and heat it until the water boiled. Then she would throw you in and boil you alive. We cannot let her do this. Therefore, we must quickly dress and run away together before she awakens.”

Quickly and quietly, they dressed, and while the old cook was still snoring, quietly tiptoed from the house and ran into the forest.

As soon as Old Sanna awoke and had dressed, she kindled a fire under the pot, and while it was heating up, she made herself breakfast. By this time, the two children were long gone and far away. After a while, the water boiled, and she went into the children’s bedroom intending to catch hold of Fundevogel and throw him in the pot. On discovering both children gone, she flew into a rage and grew afraid.

She feared when the forester returned, she would have to explain their absence, and her wicked plot to boil Fundevogel revealed. She decided the children must be brought back and ordered three servants to find them and bring them back without delay. Unfortunately, the servants were all fast runners, and as the two children were resting just outside the forest, thinking it safe, they saw them fast approaching.

THE ROSE TREE AND THE ROSE

The children were horrified, and Lina turned to Fundevogel and said, “Be sure I will never leave you if you will never leave me!”

Fundevogel replied, “Be sure I will never leave you now or ever!”

So, Lina said, “You become a rose tree, and I will become the rose that grows upon it!”

When the servants arrived at where the children had been sitting, they saw a rose tree with a single rose upon it. They looked all around, but there was no sign of the children. Thinking they had escaped and not knowing what direction to go, they decided to return to the forester’s house.

Seeing they had not brought the children back, the old cook furiously demanded to know why. The servants told her they had run to the forest edge fast and seen the children a little way off resting. However, when they arrived in that place, only a rose tree with a single rose growing upon it could be seen.

THE CHURCH AND THE CHANDELIER

The old cook was livid and told them they should have cut down the rose tree, cut the rose from it, and brought them both back to her. Then, angrily, she ordered the three servants to go back and find the children carrying them straight back to her.

Meanwhile, the children had put further distance between them and the forest and stopped to rest. The servants returned to where they had seen the rose upon the bush, but it was gone. Then, finding the children’s trail, they quickly began to gain upon them. 

As they were resting, the children saw the servants coming, and Lina turned to Fundevogel and said,

“Be sure I will never leave you if you will never leave me!”

Fundevogel replied, “Be sure I will never leave you, now or ever!”

Otto Ubbelohde, Public domain, via Wikimedia Commons

So, Lina said,  “Then become a church, and I’ll become the chandelier within it.”

When the servants arrived expecting to find the children, they found a church with a chandelier inside and nothing else. Having found no sign of the children and not knowing what else to do, they returned to face the wrath of the old cook.

She was livid and demanded to know what they had seen. They told her that they had almost caught up with the children and had seen them in the distance. However, when they came to the place, they had seen them; all they saw was a church with a single chandelier inside but could find no sign of the children and so returned home.

The old cook was furious, telling them they should have taken the church down and brought that and the chandelier back to her. Then, angrily, she told them they were too stupid to be trusted and would accompany them, ordering them to take her to the place of the church and chandelier. 

THE POND AND THE DUCK

By this time, the children had moved on and were some distance away. However, their pursuers picked up their trail, and looking over their shoulders, the children saw them coming after them and were terrified to see the wicked old cook among them. The children were growing tired and realized they could not outrun them. Lina turned to Fundevogel and said, “Be sure I will never leave you if you will never leave me!”

Fundevogel replied, “Be sure I will never leave you now or ever!”

So Lina said, “Become a pond, and I will become a duck upon it.”

Their pursuers arrived and saw nothing but a pond with a duck upon it, but the old cook was with them this time. Lying down before the pond, she began to drink the pond dry. But the duck seized her head in its beak and dragged her into the water drowning her. In fright, the servants ran off, and the children skipped home hand in hand as happy as any children could be, and to this day, they are still alive and living if they have not yet passed away.

The End

DISCUSSION

Central to the action in these tale types are a series of shapeshifting transformations proposed by the heroine over the need to escape capture.  In other tales the pursuers responds by transforming themselves into something more powerful than what their quarry transforms into each time. In the case of the Fundevogel tale, it is just the children who change. In this case, instead of a contest of power, their transformations appear innocuous, simply throwing their pursuers off their trail, at least until the final change.

Old Sanna, the cook’s evil designs on the boy, is the catalyst for the beginning of the transformation of the children. She makes them bring forth their magic and transform themselves to deal with the situation.  Through the threat of Old Sanna and the prompting of Lina into different transformations, Fundevogel learns how to use his inner power, or magic for his benefit.

The story shows the maturation of Fundevogel from when he had been weak, vulnerable, and powerless into someone who, through adversity and a good mentor, has learned how to use his inner power. Through this process, he has learned evil exists in the world and overcome it with his power and it was Lina who teaches him to use his personal power to counter the evil intentions of those who would hurt him. Athough the children defeat their adversary, in killing her they lose a certain part of their innocence yet gain much in personal power, and in life many ways, that is what happens as we grow up.

© 09/02/2022 zteve t evans


References, Attributions and Further Reading

Copyright February 9th, 2022 zteve t evans


Further Publications From zteve t evans

Tales of the Lost, the Drowned and the All-Seeing Eye – Vengeance Will Come!

Available as a Kindle Ebook And Large Print Paperback – Dimensions : 21.59 x 0.48 x 27.94 cm

All Images Non-color

Havelok the Dane: Hero-King of Two Realms

Available as Kindle EBook